英語ジョーク Part 12 「バーの男」

 

  written in English >  
通訳・翻訳(英語⇄日本語)
日本、国際文化双方に精通しております。

Today’s Expression
きょうのひとこと

I’m craving for spicy food.
「辛いものが無性に食べたい。」

辛いものはお好きですか?

ご存知の方も多いかと思いますが、私は無類の辛いもの好きです。

先日、お気に入りのスリランカ料理店、福岡市内にある不思議香菜ツナパハで、スリランカカレーを食べてきました。

なんとなく元気が出ない、体調が思わしくない・・・そんな時は必ずスリランカカレーを食べます。

激辛のカレーで発汗して元気がでる(ような)気がするのです。

不思議香菜ツナパハ スリランカカレー
不思議香菜ツナパハ スリランカカレー
不思議香菜ツナパハ 天神店 店内
不思議香菜ツナパハ 天神店 店内

こちらは午後5時までランチメニューが楽しめます。

初めて食べた時はその辛さにびっくりしましたが、今や常連です。笑

辛いものって癖になりますよね。Spicy food is addictive!

そんな辛いもの好きのために使える表現をご紹介。

「辛い」にも色々な種類がありますが….。

「塩辛い」は salty

This soup is a bit salty.
「このスープはちょっと塩辛い。」

「胡椒辛い」は peppery

This chicken is peppery.
「このチキンは胡椒辛いね。」

My mouth is on fire!
「口の中が火事だよ!」

It’s burning hot.
「超辛いんだけど。」

逆に、辛いものが得意でない方は…。

I’m not a big fan of spicy food.
「辛いものはちょっと苦手で。」

応用例

A: What are you in the mood for?
「何食べたい?」

B: Actually, I’m craving for spicy food.
「無性に辛いもの食べたい。」

A: Oh yeah?  How about that new Korean place around the corner?
「そう?角の新しい韓国料理屋はどう?」

B: Great!  I’ve always wanted to go there.
「いいね!ずっと行きたかったの。」



スポンサーリンク

A man at a bar

drink it all down 一気に飲み干す

can‘t stand to ~ 〜するのが耐えられない

wipe one’s tears 涙を拭く

oversleep  寝坊する

outraged 憤慨した

fire クビにする

get a cab タクシーを拾う

gardener 庭師

耳で聞いて、理解して、笑っていただきたいので、あえて訳文を載せません。

ナチュラルスピードとスロースピードの音声を載せているので、是非聴いてみてください。

ナチュラルスピード

スロースピード

スーパースロースピード

スポンサーリンク