Interpretation &Translation services/通訳・翻訳サービス

 

  written in English >  

通訳・翻訳(英語⇄日本語)

個人的なメールからビジネスメール、飲食店様などのメニューを英語に翻訳致します。
外国のお客様とのアテンド通訳(同行・付き添い通訳)などのお手伝いを致します。

  • 専門性の高いもの、または同時通訳については、別途お見積致します。
  • 通訳者様との事前打ち合わせが必要な場合はその旨をお知らせください
  • 通訳の準備のために、必ず事前に資料をお渡しください。
  • 基本的に交通費、宿泊費、食費は依頼者様のご負担とさせていただきます。
  • 当日、前日のキャンセル料は100%頂戴致します。
  • ご質問、ご相談などございましたら、お気軽にお問い合わせください。


料金表

翻訳(専門技術用語を除く)

1文字10円

観光・アテンド通訳(ガイド、送迎、展示会等)

半日(4時間まで)14,000円〜
1日(8時間まで)25,000円〜

※交通費は別途頂きます。

主な通訳・翻訳経験

ブラジルよりスポーツ代表団が来市された際の市長表敬訪問、及び歓迎会においての司会逐次通訳

アジア各国駐日大使が地方視察で来県された際に、招宴でのテーブル通訳、視察の際に逐次通訳

日本企業の海外進出の為、オーストラリアへ同行、商談の際に逐次通訳

結婚式披露宴における司会通訳、台本翻訳

クルーズ船乗客向けの観光ツアーバス内での逐次通訳

医学論文校正

電気製品マニュアルの翻訳

歌詞翻訳、様々なビジネスメール、及びプライベートメールの翻訳

日本在住の外国人に付き添い、病院、役所、学校などの公共機関でのアテンド通訳

Translation and Interpretation services available.

Translation   (Japanese ⇄ English)

Including business contracts, personal letters and so forth.

General Translation  10 yen per word

Interpretation  (Japanese ⇄ English)

General Interpretation (consecutive and whispering)

I mainly serve in Kyushu area but I may serve in other regions or overseas depending on specific conditions.
The minimum charge is 14,000yen for up to 4 hours and 25,000yen for up to 8 hours.

The costs of transportation and accommodation may be asked.

To ensure I meet your expectations, please:
・Tell me the general context of the session.
・If available, provide me with preparation material.

For more information please contact me.
———————————————————————————————————————————-

Experiences 

Translating and proofreading medical theses, manuals for electronic appliances, personal letters, and so on.

Consecutive interpretation for courtesy visits, wedding reception, business meetings, etc.

スポンサーリンク




フォローする

この記事をお届けした
Rika's English Cafeの最新情報を、
是非いいねしてチェックして下さい!