きょうのひとこと
「楽勝だよ。」
”It’s a piece of cake.”“a piece of cake”はもちろん、ケーキ一切れを意味しますが、同時に「簡単なこと。楽な仕事」を意味します。
「ケーキを一切れ食べるなんて、なんてことない」という意味から発展して生まれた俗語です。
誰かに頼み事をされた時に、”It’s a piece of cake!”と付け加えることで頼んだほうも少し気が楽になるかもしれませんね。
日本語だと、「朝飯前」となるのでしょうか。
他にも「楽勝」を意味する言葉はいくつかあります。
“It’s a breeze.” (breezeはそよ風、の意味)
“It’s as easy as ABC.” (誰もが知ってるABCくらい簡単)
“It’s as easy as pie.” (パイをぺろっと食べるくらい簡単)
応用例:
1. A) So, how did the interview go?
「それで、面接どうだった?」B) It was a piece of cake. I got the job!
「楽勝だったよ。仕事ゲットできた。」2. Everyone thought the test was a breeze.
「誰もがその試験は簡単だと思った。」
You say Tomato, I say Tomato.
「トマトは今が旬です。」
“Tomatoes are now in season.”
夏は嫌いですが、夏野菜は好物なので、夏野菜の代表であるトマトはいつも冷蔵庫で出番を待っています。
生のトマトはサラダやサルサに、またはズッキーニと炒めてオムレツに。
常備しているトマト缶は、ラタトゥイユやミネストローネなど、調理法は無限に広がります。
私が作るトマトとニンニクのパスタはそこらへんのお店よりも美味しいと自負しております。
パスタはペペロンチーノ、カルボナーラ、ボロネーゼなど、一通り納得いくものが作れるようになったので、もはや外で食べようとは思いません。
去年の冬、「トマトすき焼き」を作ってみたところ、あまりの美味しさに悶絶しました。
奮発して買った(たまたま半額になっていた)宮崎牛の喜ぶ声が聞こえた気がしました。
私と違って‥トマトが苦手な方が多く、出会うたびに毎回大袈裟にびっくりしてしまいます。
お気の毒です。人生損してます。
「加熱したトマトは大丈夫だけど、生のトマトは無理」、まるで私の「牛乳はダメだけどヨーグルトは大丈夫」と同じくらい意味が分かりません。笑
アメリカ英語では「トメィト」と発音しますが、イギリス英語では”トマート”。
“You say Tomato, I say Tomato.”
「君はトメィトと言うけど、私はトマートという」これは「君はこう言う、私はこう言う」すなわち、「ラチがあかない」という意味合いで会話で使われたりします。
(ちなみに”You say Potato, I say Potato.”のポテトバージョンもあります。)
数年前からは日清の「冷たいトマトのラーメン」に激ハマり中。
夏限定なので、毎年私が夏を楽しみにする唯一の理由がコレなのです。
冷やし中華と同様、麺を茹でて氷水で冷やし、付属のトマトソースを水で薄めて加えるだけで、夏にぴったり、見た目も鮮やかなトマトラーメンが一丁出来上がりです!
細麺が濃厚なトマトスープと絶妙に絡まってくれます。(別添でバジルとパセリ付き)
画像参照↓
温かい麺ですと、辛麺で有名な延岡市の桝本のトマトラーメン(大辛)を溺愛しておりますが、家でサクッと、爽やかな「冷たいトマトラーメン」を食したい時はコレに限ります。
ただ、この「日清冷たいトマトラーメン」延岡市内で販売しているところがないんですよねぇ。。
去年までは見かけましたが、今年は市内どこのスーパーを見ても、そのお姿が見当たりません。
もしや製造中止になったのではないかと、慌ててHPをチェックした次第です。
どなたか購入できるところをご存知の方、ご一報を。
秋風を感じる今日この頃、夏が終わるのは嬉しいけれど、また来年までお預けになるトマトラーメンが早くも恋しいのです。